Language

Random...

Okami

Big ring
Big ring

Contact

Email: tartoinjapan@gmail.com

Theme

Select a theme:

Syndication

Feeds

Follow me

Posts

大成功

08/15/2007

| | More

I have the pleasure to tell you that I have found a job! And all the conditions I had defined have been fulfilled:

  • a Japanese company: because it's the best way to improve my Japanese...even though I'll most likely have a very hard time at the beginning...
  • IT-related job: at some point, I was fed up with the IT field and I wanted to change, but I have regained my motivation
  • in Nagoya: I could go somewhere else and start over from the beginning, but I have too many friends here and have no particular reason to go somewhere else. Plus I like this city!
  • from november: it allows me to travel and go back to France before I actually start working

On the minus side, the job isn't technically challenging, it's mostly PHP/MySQL/PostgreSQL-based web development, but it's perfect considering my current Japanese level. It'll be hard enough to improve my business Japanese that I don't think I could handle a technical challenge on top of that. Indeed, business Japanese is tough and there's a whole specific language to learn first. So the linguistic challenge first, then the technical one...one thing at a time! On the other hand, it's a foot in the door, which will allow me to significantly improve my language skills, which will hopefully open new opportunities in turn...

Anyway, I'm still proud about having passed interviews in Japanese. Even if, to be honest, the economic context is favorable to the applicants as there are clearly tons of IT jobs now, which makes it possible for people who, like me, don't have solid business Japanese skills (and it's an euphemism!) to get hired. I even turned down an offer!

About this post's title: 大 means "big", and 成功means "success". Shouldn't be too hard then to translate 大成功...

Category: General

19 comment(s)

| | More
Comments

By pouype on 08/15/2007 at 21:41:35

Tout mes félicitations RVsan :p

By naoko on 08/16/2007 at 05:49:45

この度の就職内定、心よりお祝い申し上げます。
あなたの人柄と才能、そして熱意が評価された結果だと拝察いたします。
Tarto様の今後のご活躍を楽しみにしております。
(I tried to write polite Japanese.Is this OK?
Tarto先生?)

By Romain on 08/16/2007 at 08:52:59

エルベ君おめでとう!早く就職できてよかったな!
今から敬語の勉強になるよ!がんばれ!

PS:なおこさん、エルベ君に話す時に、こんな丁寧な日本語を使わなくてもいいですよ。。。後でかれが調子に乗るし。。。

By Mlle けど on 08/16/2007 at 16:57:23

おおおおおおめでとう~~
心躍るようなニュース舞い込みました!!!
おめでとうございました!!!!
夢を叶えて本当によかったんですよね。
それからバリバリと仕事をこなすビジネスマンになりますもんね!!
Félicitation!

By Fil on 08/16/2007 at 18:26:36

Great news. Congratulations. We'll definitely have to meet up when I make my way to Nagoya (and the rest of Japan) in November/December.

By Matthieu on 08/16/2007 at 20:03:22

bravo, man c'est top, je suis bien content pour toi que ça se passe comme ça. Tu l'as bien mérité .... encore B R A V O !
Matt

By mamie on 08/16/2007 at 23:59:20

super ! félicitations .
tu l'as bien métité
grosses bises
mamie

By naoko on 08/17/2007 at 04:14:21

◎Romainさん
I agree with you(^o^)
今回はお祝いなので特別です。敢えてです。
Tartoにこんな丁寧なことば使いするのはたぶん最初で最後です(笑)

By Tarto on 08/18/2007 at 02:55:13

Merci, thank you, 有難う !!!
Petite remarque pour Romain : t'as pas des révisions à faire plutôt que d'écrire des commentaires dénués du plus élémentaire bon sens ? Non mais !!! :-D

By Flo on 08/19/2007 at 05:36:17

Bravo, tu viens de réaliser mon rêve ;-) Je souhaite que tes débuts dans la société professionnelle nippone se passent dans les meilleures conditions possibles.

By Nico on 08/19/2007 at 11:51:20

Et bien... tu avances vitesse grand V ! Félicitations !

By Papa on 08/19/2007 at 12:59:04

Super, félicitations !
Je suis très content pout toi et toujours aussi fier de toi.
Bravo et bon courage pour les débuts

By Delphine et Al on 08/21/2007 at 13:58:16

Salut titi Rv,
Un ch tit coucou de thailande et encore bravo pour cette reussite (bien que ce ne soit pas une reelle surprise...;)).

Nous t embrassons et t attendons donc pour septembre

bisous

Delphine et Al

By Tahhy on 08/21/2007 at 15:06:45

Hi、 Tarto, First of all,CONGRATULATION for your 大成功!!!!!!!!!
これから頑張ってね。and, I want you to introduce Japanese mysterious culture in your website.
for example......自動で開いて閉じるTaxiのDoor.とか
タバコの自動販売機とか、ComputerでオーダーするSushi-Trainとか。。。痴漢(molester)防止の為のNagoyaの地下鉄の「女性専用車両」とか。。。。。おもしろい事がたくさんあるよ!!!
じゃあね。Ciaaooooo!!!!!  Hiro

By Musashi on 08/21/2007 at 19:42:49

Bravo RV San, je me joins à tous les propos dithyrambiques, pas la peine d'en rajouter. Personne ne doutait de ta determination ni de ta motivation, c'est tout simplement grand !!
Gambaté !!

By Tarto on 08/23/2007 at 09:46:32

Merci à tous !!! Grazie mille !!!

By Emilie on 08/27/2007 at 10:35:40

Toutes mes félicitations louloutoumou !
Je suis tes aventures avec une grande régularité et avec beaucoup de plaisir.
Je suis très heureuse de voir que tu continues à accomplir tes rêves.
J'espère aussi te voir à ta rentrée en France.
Grosses bises, Emilie

By Alan on 09/06/2007 at 13:54:50

Grats ! Ca doit te libérer d'un sacré poids !

By Tarto on 09/06/2007 at 14:32:36

Tu m'étonnes, en plus l'ambiance a l'air vraiment cool dans cette boîte. Et je viens d'apprendre que je suis le premier étranger qu'ils embauchent !...

Add a comment

Name:

Url (optional):

Comment: