Au hasard...

Contact

Email : tartoaujapon@gmail.com

Thème

Choisissez un thème :

Syndication

Flux

Suivez-moi

Billets

Smiley mania

27/08/2009

Au Japon, la communication via téléphone portable est essentiellement basée sur les emails. C'est probablement culturel : dans une société où il est d'usage de ne pas gêner l'autre, l'email peut effectivement être vu comme un moyen de communication moins intrusif que le téléphone. Je me suis moi aussi adapté au système et passe ainsi plus de temps sur la rédaction d'emails qu'en conversation téléphonique.

Mais qui dit email...dit smileys. Utilisés dans le monde entier à toutes les sauces, c'est carrément une institution ici. Ils sont d'ailleurs tellement employés qu'ils sont directement gérés par les téléphones portables. Un simple appui sur une touche permet d'accéder à l'impressionnant catalogue :

Ces smileys représentent la liste "officielle" : ils sont reconnus et automatiquement convertis à la volée entre les trois principaux opérateurs de téléphonie mobile (DoCoMo, Softbank et au).

On peut voir qu'ils ont été conçus pour couvrir toutes les situations quotidiennes courantes, comme par exemple braquer une banque (), se faire enlever par des extraterrestres (), jouer au basket avec un singe () ou encore indiquer que vous êtes aux toilettes mais que pas de souci, tout se passe bien : .

Je vous laisse imaginer tous les cas d'utilisation possibles. Toujours est-il que cette abondance n'était apparemment pas suffisante pour certains utilisateurs (ou, plus précisément, utilisatrices)...En effet, si nombreux soient-ils, leur nombre n'est pas infini...Alors que fait-on quand on a besoin d'un smiley qui n'existe pas ?

Première solution : on fait un petit effort de mémoire et on se rappelle qu'il existe ce qu'on appelle des mots, pour exprimer sa pensée.

Deuxième solution, qui commence à se répandre depuis quelques mois : on utilise...des dekome !

Les dekome sont des images, de dimensions très réduites, véhiculant un sens simple et clairement identifiable, et par conséquent conçues pour se substituer aux smileys. Pour s'en procurer, c'est très simple : on les télécharge sur un site dédié, on se les fait envoyer par quelqu'un...ou à la limite, on pourrait même les dessiner soi-même.

Ils ont tout de même deux inconvénients :

  • vu que, contrairement aux smileys, ce sont de vraies images, ils consomment de la bande passante
  • d'un point de vue ergonomique, ils sont moins pratiques à insérer que les smileys, nécessitant généralement de passer par plusieurs menus pour pouvoir y accéder. Bref, si vous recevez un email truffé de dekome, dites-vous bien que l'expéditeur y a investi du temps, vous pouvez donc apprécier la qualité de sa "composition" à sa juste valeur

Personnellement, je n'ai pas de problème avec les smileys ni avec les dekome...tant qu'ils sont utilisés avec parcimonie ! Ce genre de prose, par exemple, reste dans la norme (perso j'aurais évité le nounours, mais bon) :

エルベさん、しばらくご無沙汰ですね
来月8月2日にhot-hotter-hottest企画のイベントやりますよ
2ドリンク付で2000円だから是非遊びに来て下さいまし
良いライブ致しますよ

Mais, phénomène assez surprenant, certaines femmes, par ailleurs tout à fait adultes, semblent temporairement perdre 15 ans d'âge mental lorsqu'elles rédigent un email. On assiste alors à une déferlante de dekome. Voilà par exemple une réponse que j'ai reçue suite à une proposition de barbecue :

いろいろありがとう
私、チビもいるからチコと一緒に車で行こうと思います
だから公園の入口らへんで待ってるね
後BBQの用意そんなにないけど適当に持ってきます
もし買った材料とか何か運んで欲しいものあれば車で運ぶけど
あっでもエルベ岡崎に住んでるんだっけ
それはちょっと遠いなぁ名古屋市近辺なら取りにいけるけど
鉄板や網ね…
多分あるはず
探してみます
またするわ
ねぇぇ
晴れるといいけど

Une invitation pour un resto :

こんにちは
鶴舞にある韓国料理「ちゃぎちゃぎ」に4月11日曜日に行きませんか
鶴舞駅に650集合 もしくはお店に直接
お店にはコースメニューが無いので、単品で注文になりま食べる飲む量にもよるけど〓普段3000~4000円になります。
4月5日までにお返事下さいね

Suite à ma réponse positive :

辛いもの食べて汗かこう
まずは直行さんアレンジ28日に会おうね

C'est pour le moins...visuel !!!

Au fait, au Japon, les smileys s'appellent des 絵文字 (emoji), c'est-à-dire littéralement des "caractères-dessins".

Quant aux nostalgiques des bons vieux smileys sous forme de texte tels que :-), :'-( ou encore ]:->, ils trouveront également leur bonheur avec leurs équivalents japonais, les kaomoji (顔文字, littéralement "caractères-visages"). Quelques exemples :

  • )^o^(
  • (・_・;
  • (⌒-⌒; )
  • σ(・_・)

Comme leurs confrères occidentaux, il existe de très nombreuses combinaisons.

Et voilà. A vous de faire votre propre cuisine entre emoji, kaomoji et dekome !

Catégorie : Vie pratique

4 commentaire(s)

Commentaires

Par dohko57 le 27/08/2009 à 16:54:21

très riche ce post, j'ai appris pleins de choses :) merci !
ps : je suis pas vraiment un pro du sms, et vu mon âge, je resterai un adepte des kaomoji, chose qui m'a marqué à l'epoque où j'utilisai beaucoup irc et ces chans et que je faisais du fansub.. !
mon dieu que le temps passe vite :(

;)

Par mamie le 27/08/2009 à 19:19:06

de quoi faire perdre la tête aux personnes de mon âge
bizzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz

Par Romain le 28/08/2009 à 08:05:40

Mythique! ce billet est vraiment excellent!!!!

Je crois qu'à force ça m'énerverait beaucoup de recevoir des messages surchargés et du coup difficilement lisibles.

De plus, ils doivent mettre des heures à écrire leurs messages avec des questions existentielles comme: "alors là je mets Mickey aviateur ou Mario qui court comme un demeuré?"

Par Tarto le 31/08/2009 à 15:33:58

C'est clair ! Heureusement, ce phénomène est très minoritaire, du moins chez les plus de 25 ans. Dans mon entourage :
- seulement deux copines affectées sévèrement par ce syndrome
- quatre ou cinq qui m'envoient un dekome de temps en temps
- les autres qui n'utilisent que des smileys
Par contre, j'imagine que ça doit tourner à plein régime chez les lycéennes...mais c'est pas la tranche d'âge que je cible ;-)

Ajouter un commentaire

Nom :

Url (facultatif) :

Commentaire :